
![]()
![]()
![]()
![]()
Als sich Frodo und Sam in Kankras Lauer befanden und alles dunkel und ihre Lage verzweifelt war, erinnerte sich Sam an die Phiole, die Galadriel Frodo beim Abschied von Lórien geschenkt hatte. Und als Frodo sie hochhielt rief er diese Worte, ohne zu wissen, was er da sagte:

Tolkiens englische Übersetzung dazu lautet:
Hail
Earendil brightest of stars!
Die deutsche Übersetzung von M. Carroux dazu:
Heil Earendil, hellster der Sterne!
|
Aiya |
„heil“ (als Gruß) |
|
Earendil |
Name
des Seefahrers, der als heller Stern über den Himmel fährt
mit einem der legendären Silmaril auf der Stirn |
|
elenion |
„elen“=
Stern + Pluralbildung „-i“ + Endung „-on“ für den
Genitiv („der Sterne“. „von / unter den Sternen“) |
|
Ancalima |
Vorsilbe „an-" für den Superlativ + „calima“=“hell“, also „hellster“ |
Worte in Tengwar (Quenya):
